Learning Slovenian Slang #003

Have you ever heard some words used by Slovenian locals that you couldn’t exactly find in a dictionary? Well, those words could be slang. Learning them is an interesting way to jump into the Slovenian culture!

*Keep in mind that I live near Tržič, which is close to the Austrian border, therefore, many of the slang are influenced by German. I’ve also used Tržiški slovar, edited by Tereza Gosar and Jožica Koder, as reference.


Fruštek

means zajtrk (breakfast).  It comes from frühstück, which translates into breakfast in German. Other meals in Slovene: malica means snack (but in restaurant, especially for workers, it is a good portion of food), kosilo is lunch and večerja is dinner.


Špajza

means shramba (storeroom, pantry).  Interestingly, it has the same meaning in Kajkavian – a northern Croatian dialect, but it origins from the Austrian-German word Speise (food).


Oštarija

means gostilna (inn, pub).  It comes from the Italian word osteria, which means tavern or pub.


Discover more Slovene “lessons” that might interest you: Slovene Numbers & NumeralsSlovene Nouns & PronounsSlovene VerbsSlovene AdjectivesSlovene SyntaxSlovenian Idioms, Slovene Adverbs.

Let’s learn Slovene po domače,
Anna.

Learning Slovenian Slang #002

An interesting way to immerse into the Slovenian culture and interact with locals is to learn their slangs. It’s fun and it totally gives a break from the difficult Slovene grammar 😉 And the most amazing part of it? You probably already know some of them!

*Keep in mind that I live near Tržič, which is close to the Austrian border, therefore, many of the slangs are influenced by German. I’ve also used Tržiški slovar, edited by Tereza Gosar and Jožica Koder, as reference.


Ajnpren / Ampren

means prežganje (roux). For those who are familiar with cooking, roux is a way to thicken sauce, soup or stew by adding flour to melted fat. Sometimes, chopped čebula (onion) is added in too.


Špajza

means shramba (storeroom, pantry).  Interestingly, it has the same meaning in Kajkavian – a northern Croatian dialect, but it origins from the Austrian-German word Speise (food).


Oštarija

means gostilna (inn, pub).  It comes from the Italian word osteria, which also means tavern or pub. So, don’t be surprised if you encounter various restaurants in Slovenia with “oštarija” in their name!


Discover more Slovene “lessons” that might interest you: Slovene Numbers & NumeralsSlovene Nouns & PronounsSlovene VerbsSlovene AdjectivesSlovene SyntaxSlovenian Idioms, Slovene Adverbs.

Let’s learn Slovene po domače,
Anna.

Learning Slovenian Slang #001

In my opinion, slang is an important part of the linguistic heritage of Slovenia. Knowing about them is also a fun and amusing way to learn Slovene. And the best of it? You might have heard some of them already!

*Keep in mind that I live near Tržič, which is close to the Austrian border, therefore, many of the slang are influenced by German. I’ve also used Tržiški slovar, edited by Tereza Gosar and Jožica Koder, as reference.


Auš a nauš

means ali boš ali ne boš (will you or will you not). To which you can answer: bom (I will) or nam – ne bom (I won’t).

Also note that this slang can be conjugated as am, auš, au, ava, auta, amo, aute, aujo and nam, nauš, nau, nava, nauta, namo, naute, naujo.

Britof

means pokopališče (graveyard).  Interesting fact:  the settlement Britof, which is northeast of Kranj, actually doesn’t have its own graveyard!


Firbec

means radovednež (curious).  I wasn’t even aware that it was a slang until now because one popular point of interest in Tržič is the last “firbec okno” (the curiosity window), which allowed women to peek outside without opening the window. Also, there’s a really good place to eat Restavracija Firbc’ okn  named after it.


Discover more Slovene “lessons” that might interest you: Slovene Numbers & NumeralsSlovene Nouns & PronounsSlovene VerbsSlovene AdjectivesSlovene SyntaxSlovenian Idioms, Slovene Adverbs.

Let’s learn Slovene po domače,
Anna.